Антонимы и птицы.
Размещено 18.01.25 в рубрике Зоя+Герман





ПОПУГАЙ СОРОКА СОВА (ФИЛИН) ПАВЛИН ЦАПЛЯ


Примечания
[1]Ле́сть – притворное одобрение; похвала с корыстною целью.
[2]Вещу́нья – предсказательница. В народных легендах и сказках ворон, ворона изображаются как вещие птицы.
[3]Зоб – расширенная часть пищевода у птиц, служащая для накопления и размягчения пищи.
Лисица позвала к себе на обед журавля. Обед был скуден и без больших приготовлений. Лиса жила скупо и питалась одним жидким супом. Суп был налит на тарелке. Журавль своим длинным носом не мог достать ни одной капли. Лисица же вылизала все в одну минуту. Чтобы отомстить за этот обман, журавль пригласил к себе лису на обед.
— С удовольствием, — сказала она, — я охотно хожу в гости.
В назначенный час гостья прибежала к журавлю. Она стала расхваливать хозяина за его вежливость, нашла, что обед так вкусно пахнет, и уверяла, что у нее прекрасный аппетит. Ея приятно раздражал вкусный запах мелко накрошеннаго мяса. Мясо было подано в длинном кувшине с узким горлом. Журавль своим длинным клювом все таскал да таскал мясо, а широкая морда кумушки-лисы не могла достать ни кусочка. Голодной вернулась она домой, поджав хвост и опустив уши.
ЛАФОНТЕН


Лиса с журавлем подружились. Вот вздумала лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости:
— Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я тебя угощу!
Пошел журавль на званый пир. А лиса наварила манной каши и размазала по тарелке. Подала и потчевает:
— Покушай, голубчик куманек, — сама стряпала.
Журавль стук-стук носом по тарелке, стучал, стучал — ничего не попадает! А лисица лижет себе да лижет кашу, так все сама и съела. Кашу съела и говорит:
— Не обессудь, куманек! Больше потчевать нечем.
Журавль ей отвечает:
— Спасибо, кума, и на этом! Приходи ко мне в гости.
На другой день приходит лиса к журавлю, а он приготовил окрошку, наклал в кувшин с узким горлышком, поставил на стол и говорит:
— Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать.
Лиса начала вертеться вокруг кувшина. И так зайдет, и этак, и лизнет его, и понюхает-то, — никак достать не может: не лезет голова в кувшин. А журавль клюет себе да клюет, пока все не съел.
— Ну, не обессудь, кума! Больше угощать нечем.
Взяла лису досада. Думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла — несолоно хлебала. Как аукнулось, так и откликнулось! С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.




Басня – один из древнейших литературных жанров, который пользуется популярностью у поэтов и писателей разных времен.
Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей заполучить это мясо. Стала она перед вороном и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царем над птицами, да и стал бы, конечно, будь у него еще и голос. Ворону и захотелось показать ей, что есть у него голос; выпустил он мясо и закаркал громким голосом. А лисица подбежала, ухватила мясо и говорит: «Эх, ворон, кабы у тебя еще и ум был в голове, - ничего бы тебе больше не требовалось, чтоб царствовать».
Басня уместна против человека неразумного.
Дядюшка ворон, сидя на дереве,
Держал в своем клюве сыр.
Дядюшка лис, привлеченный запахом,
Повел с ним такую речь:
«Добрый день, благородный ворон!
Что за вид у вас! что за красота!
Право, если ваш голос
Так же ярок, как ваши перья, —
То вы — Феникс наших дубрав!»
Ворону этого показалось мало,
Захотел он блеснуть и голосом,
Разинул клюв — и выронил сыр.
Подхватил его лис и молвил:
«Сударь, Запомните: всякий льстец
Кормится от тех, кто его слушает, —
Вот урок вам, а урок стоит сыра».
И поклялся смущенный ворон (но поздно!),
Что другого ему урока не понадобится.

Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть[1] гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то Бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду, Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, —
Лисицу сыр пленил,
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перышки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись!
Что ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина[2] с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу[3] дыханье сперло, —
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.
Примечания
[1]Ле́сть – притворное одобрение; похвала с корыстною целью.
[2]Вещу́нья – предсказательница. В народных легендах и сказках ворон, ворона изображаются как вещие птицы.
[3]Зоб – расширенная часть пищевода у птиц, служащая для накопления и размягчения пищи.