Русский язык. Литература

10. Текст о духовном богатстве

Размещено 23.03.23 в рубрике 10 класс

Перепишите предложения. Выделите грамматические основы. Определите количество частей и их границы. Укажите виды связи между частями. Расставьте знаки препинания. 1) Мне хотелось понять не кто подошёл ко мне а зачем я кому-то понадобился. 2) Погода портилась день ото дня позавчера день был морозный и несколько часов подряд шёл снег а вчера ревела буря и завывал как зверь ветер. 3) Ивану Николаевичу нужно было во что бы то ни стало попасть на заседание вовремя однако водитель как ни в чём не бывало разговаривал по телефону и по-видимому не торопился несмотря на то что знал о важности предстоящего события. 4) Мама готовила обед и чтобы не мешать ей дети вышли на улицу поиграть да побегать. 5) Ситуация для Петрова заметно улучшилась то есть если раньше он не мог влиять на решения руководства особенно когда эти решения так или иначе затрагивали его интересы то теперь имел все полномочия заместителя директора без одобрения которого не выходили ни один приказ ни одно распоряжение. СПР2. Перепишите предложения, расставляя знаки препинания. Укажите тип предложения: простое, ССП, CПП, БСП или СПРВС. 1) Солнце как будто запоздало в это утро и когда оно заглянуло из-за домов и церквей застало всех в страшной суматохе. 2) Нет абсолютно сильных людей утверждает Тургенев в романе "Отцы и дети" то есть как ни велика сила Базарова она только свидетельствует о величии силы его породившей и питающей. 3) Его беспокоило не чья громадная фигура сидела за столом спиной к нему а ощущение прожигавшего его сурового взгляда кого-то неизвестного. 4) В доме Шуминых только что закончилась служба которую заказывала бабушка и теперь Наде было видно как в зале накрывали на стол. 5) Обращаться с языком кое-как это мыслить кое-как неточно приблизительно неверно даже если говоришь что-то важное но непонятно что. 6) Когда видишь перед собой остатки величественной красоты которая была в таком обилии сосредоточена в Акрополе воочию убеждаешься как противостояли друг другу искусство и опустошительные войны. 7) Андерсен собирал зёрна поэзии с крестьянских полей согревал их у своего сердца сеял в низких хижинах и из этих семян вырастали и расцветали невиданные и великолепные цветы поэзии радовавшие сердца бедняков. 8) Жизнь есть постоянный труд и только тот понимает её вполне по-человечески кто смотрит на неё с этой точки зрения.

(1)Немцы были изгнаны из Умани, и на улицах города вплотную, впритык, стояли брошенные ими в бегстве автомашины, бронетранспортёры и танки. (2)В городе ещё пахло гарью, тем звериным, душным запахом, какой оставляют после себя бегущие массы людей, и вонью гниющих продуктов: в грузовиках стояли бочки с огурцами и капустой.

(3)На одной из улиц сквозь разбитое окно нижнего этажа я увидел груды сваленных на полу книг. (4)Вид книг всегда волнует меня, и я зашёл в помещение, в котором сразу по стеллажам определил библиотеку. (5)Никого в помещении, казалось, не было, только вглядевшись, я увидел скорбные фигуры двух немолодых женщин, разбиравших в соседней комнате книги. (6)Часть книг уже стояла на полках. (7)Я подошёл к женщинам, и мы познакомились: одна оказалась учительницей русского языка Зинаидой Ивановной Валянской, другая  — библиотекаршей районной библиотеки Юлией Александровной Панасевич, а книги, лежавшие на полу, они перетаскали из подполья, где те пережили всю оккупацию. (8)Я взял в руки одну из книг  — это был учебник экономической географии, но, перелистав несколько страниц, я с недоумением обратился к титулу книги: содержанию он никак не соответствовал.

(9)Работа нам предстоит немалая,  — сказала одна из женщин,  — дело в том, что по приказу гебитскомиссара Оппа мы должны были уничтожить все книги по прилагаемому списку,  — и она достала из ящика целую пачку листков с тесными строками машинописи: это был список подлежавших уничтожению книг.  — (10)Мы переклеивали со старых учебников и разных других книг заглавные страницы, и нам удалось спасти почти всё, что подлежало уничтожению,  — добавила женщина с удовлетворением,  — так что не удивляйтесь, если том сочинений Пушкина, например, называется руководством по вышиванию.

(11)Это было действительно так: две мужественные женщины спасли целую районную библиотеку, вклеивая в подлежавшие уничтожению книги другие названия или вкладывая их в другие переплёты. (12)А теперь они разбирались в своих богатствах, восстанавливали то, что по распоряжению назначенного директором библиотеки Крамма они должны были разорвать в клочки.

(13)В Умани, в помещении районной библиотеки, я убедился в бессмертии книги.

(По В. Г. Лидину*)

*Владимир Германович Лидин (1894-1979)  — русский писатель. Во время Великой Отечественной войны был военным корреспондентом «Известий».

Добавить комментарий