Русский язык. Литература

«Обезьяний язык»

Размещено 11.05.21 в рубрике 7 класс

Прочитайте рассказ М.М.Зощенко «Обезьяний язык» и выполните задания.

Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нем до черта. Ну взять французскую речь. Все хорошо и понятно. Кескесе, мерси, комси — и все, обратите ваше внимание, чисто французские, нату¬ральные, понятные слова.
А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой — беда. Вся речь пе-ресыпана словами с иностранным, туманным значением.
От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.
Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.
Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.
Началось дело с пустяков.
Мой сосед, не старый еще мужчина с бородой, наклонился к сво¬ему соседу слева и вежливо спросил:
— А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?
— Пленарное, — небрежно ответил сосед.
— Ишь ты, удивился первый, — то-то и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
— Да уж будьте покойны, — строго ответил второй. — Сегодня сильно пленарное, и кворум такой подобрался — только держись.
— Да ну? — спросил сосед. — Неужели и кворум подобрался?
— Ей-богу, — сказал второй.
— И что же он, кворум-то этот?
— Да ничего, — ответил сосед, несколько растерявшись. — По-добрался, и все тут.
—  Скажи на милость, — с огорчением покачал головой первый сосед. — С чего бы это он, а?
Второй сосед развел руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:
—  Вот вы, товарищ, небось не одобряете эти пленарные заседа-ния... А мне как-то они ближе. Все как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня... Хотя я, прямо скажу, последнее вре¬мя отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
— Не всегда, — возразил первый. — Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то — да, индустрия конкретно.
— Конкретно фактически, — строго поправил второй.
— Пожалуй, — согласился собеседник. — Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда...
— Всегда, — коротко отрезал второй. — Всегда, уважаемый то-варищ. Особенно если после речей подсекция заварится минималь¬но. Дискуссии и крику тогда не оберешься...
На трибуну взошел человек и махнул рукой. Все смолкло. Только соседи мои, несколько разгоряченные спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция завари¬вается несколько иначе.
На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед наклонился ко второму и тихо спросил:
—  Это кто ж там такой вышедши?
—  Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.
Оратор простер руки вперед и начал речь.
И когда он произносил надменные слова с иностранным туман¬ным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причем второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он все же был прав в только что законченном споре.
Трудно, товарищи, говорить по-русски!

1. По словарю иностранных слов определите значение следующих слов: пленарный, кворум, перманентный, дискуссия, президиум, индустрия, оратор, подсекция. Выпишите толкования этих слов и составьте с каждым из них словосочетание и предложение.

2. М.М. Зощенко умел и любил слушать живую жизнь различных слоев общества. Он отлично «подслушал» на собрании своеобразные выражения, стилистические особенности, различные речения. Писатель подчеркивал: «Я пишу на том языке, на котором сейчас говорит и думает улица». Найдите в тексте, во-первых, слова с ошибками (типа оттеда, вышедши), во-вторых, слова и фразеологизмы разговорного стиля (типа небось, сунься, хлопал ушами). Объясните их роль в создании яркой характеристики персонажей. Обратите внимание на то, что эти слова употребляются рядом с иноязычными по происхождению, и это создает комический эффект.

3. Какие два канцеляризма (словосочетания из официально-делового стиля) специально смешивает автор, употребляя дважды в рассказе словосочетание по существу дня?

4. Можно ли вступить на точку зрения, подсекции завариться минимально, относишься к собраниям перманентно'? Свой ответ аргументируйте, заменяя слова, употребленные в несвойственном им значении, другими, уместными в данном контексте.

5. Своеобразным оформлением рассказа М.М. Зощенко являются первое («Трудный этот русский язык, дорогие граждане!») и последнее («Трудно, товарищи, говорить по-русски!») предложения. В прямом или переносном смысле следует понимать эти предложения? Есть ли в них иронический подтекст?

6. Какого разряда имя прилагательное использовано в названии «Обезьяний язык»? Какой троп включил автор в название?

7. Найдите в тексте словосочетания и предложения «обезьяньего языка», то есть синтаксические конструкции, абсолютно лишенные смысла, например, «конкретно фактически».

Добавить комментарий

Репетиторы Москвы и СПб