Морфологический разбор глагола. Орфей и Эвридика
Размещено 7.04.10 в рубрике 5 класс, Русский язык
Д.з.: упр. 702, письменно пересказать стихотворение Асадова или Есенина, завтра - диктант (повторить все пройденные темы)
Пересказ стихотворения Д.Кедрова: Парень полюбил девушку, но она не отвечала ему взаимностью. Он спросил, как можно заслужить её любовь. «Принеси мне сердце матери», - сказала Оксана (так звали гордячку). Парень задумался. Но через некоторое время убил свою мать и понёс её сердце любимой. Когда он шёл, то споткнулся. И вдруг сердце его матери спросило, не ушибся ли он. Это стихотворение о материнской любви.
Пословицы
Слово — не воробей...
вылетит — не поймаешь
кушать не просит
узнал — и не чирикай!
На хрена козе...
баян?
стакан
козел?
Не все то золото...
что блестит
что шелестит
за что влетит
Не пойман — не...
спёр
вор
салка
Красна девица сидит в темнице, а коса — ...
до чёртиков
на улице
нашла на камень
Терпенье и труд...
все перетрут
обо всем перетрут
города берут!
Синтаксический разбор предложения:
Бессмертные песни слагал Орфей.

Орфей и Эвридика в царстве Аида
Красивая мелодия Глюка из оперы "Орфей и Эвридика":
Морфологический разбор глагола:
Слагал – глагол, т.к.:
1) Обозначает действие предмета,
2) н.ф. – слагать, несов. вид, прош. время, м.р., ед. ч.,
3) сказуемое
Слагает – см. выше
1)…,
2) н.ф. - …….. 1 спр., наст. Время, несов. вид, 3 л., ед.ч.,
3) сказуемое
Д.з.: упр. 702, письменно пересказать стихотворение Асадова или Есенина
ДОПОЛНИТЕЛЬНО: стихотворения Асадова и С.Есенина
Эдуард Асадов
СТИХИ О РЫЖЕЙ ДВОРНЯГЕ
Хозяин погладил рукою
Лохматую рыжую спину:
- Прощай, брат! Хоть жаль мне, не скрою,
Но все же тебя я покину.
Швырнул под скамейку ошейник
И скрылся под гулким навесом,
Где пестрый людской муравейник
Вливался в вагоны экспресса.
Собака не взвыла ни разу.
И лишь за знакомой спиною
Следили два карие глаза
С почти человечьей тоскою.
Старик у вокзального входа
Сказал:- Что? Оставлен, бедняга?
Эх, будь ты хорошей породы...
А то ведь простая дворняга!
Огонь над трубой заметался,
Взревел паровоз что есть мочи,
На месте, как бык, потоптался
И ринулся в непогодь ночи.
В вагонах, забыв передряги,
Курили, смеялись, дремали...
Тут, видно, о рыжей дворняге
Не думали, не вспоминали.
Не ведал хозяин, что где-то
По шпалам, из сил выбиваясь,
За красным мелькающим светом
Собака бежит задыхаясь!
Споткнувшись, кидается снова,
В кровь лапы о камни разбиты,
Что выпрыгнуть сердце готово
Наружу из пасти раскрытой!
Не ведал хозяин, что силы
Вдруг разом оставили тело,
И, стукнувшись лбом о перила,
Собака под мост полетела...
Труп волны снесли под коряги...
Старик! Ты не знаешь природы:
Ведь может быть тело дворняги,
А сердце - чистейшей породы!
Сергей Есенин ПЕСНЬ О СОБАКЕ
Утром в ржаном закуте,
Где златятся рогожи в ряд,
Семерых ощенила сука,
Рыжих семерых щенят.
До вечера она их ласкала,
Причесывая языком,
И струился снежок подталый
Под теплым ее животом.
А вечером, когда куры
Обсиживают шесток,
Вышел хозяин хмурый,
Семерых всех поклал в мешок.
По сугробам она бежала,
Поспевая за ним бежать...
И так долго, долго дрожала
Воды незамерзшей гладь.
А когда чуть плелась обратно,
Слизывая пот с боков,
Показался ей месяц над хатой
Одним из ее щенков.
В синюю высь звонко
Глядела она, скуля,
А месяц скользил тонкий
И скрылся за холм в полях.
И глухо, как от подачки,
Когда бросят ей камень в смех,
Покатились глаза собачьи
Золотыми звездами в снег.
