Русский язык. Литература

Д.з. на 24 сентября

Размещено 21.09.15 в рубрике 8 класс

Лингвистическое сочинение по высказыванию В.В.Виноградова:
"Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно...Прошедшее время совершенного вида насыщено повествовательным динамизмом"
(2 аргумента из любого источника).
Вступление
Первый аргумент
Второй аргумент
Вывод

Комментарии

  1. Чумаков Антон написал(а):

    Сочинение писать в тетради?

    Да. В рабочей.

  2. Матвей Писаренко написал(а):

    А можно ли отправить сочинение в электронном виде?

    Матвей, можно всё))

  3. Матвей Писаренко написал(а):

    Лингвистическое сочинение по высказыванию В.В. Виноградова.
    «Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно…Прошедшее время совершенного вида насыщено повествовательным динамизмом» – говорил русский литературовед В.В. Виноградов. Я согласен с его высказыванием и в своём сочинении попытаюсь аргументировать точку зрения Виктора Владимировича Виноградова примерами из книги Джорджа Оруэлла «1984».
    «Уинстона прошиб горячий пот,» – цитата из произведения Оруэлла, глагол прошедшего времени в которой употреблён в совершенном виде. Даже не вникая в содержание отрывка, из которого взята эта фраза, можно понять, что произошло нечто такое, что заставило героя произведения резко взволноваться и привести в такое состояние.
    «Уинстон набрал на телекране “Задние числа” – затребовал старые выпуски “Таймс”». В приведённой цитате глаголы прошедшего времени “набрал” и “затребовал” – глаголы несовершенного вида. По фразе сходу становится понятно, что ничего особенного не происходит – герой просто-напросто выполняет рутинные обязанности.
    Итак, на основании двух приведённых аргументов из книги Оруэлла «1984» можно сделать вывод, что Виноградов был прав, говоря о том, что глаголы прошедшего времени несовершенного вида отличаются от глаголов вида совершенного гораздо меньшей динамичностью.

  4. Матвей Писаренко написал(а):

    В предыдущей версии не выделены абзацы.
    Лингвистическое сочинение по высказыванию В.В. Виноградова.
    «Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно…Прошедшее время совершенного вида насыщено повествовательным динамизмом» – говорил русский литературовед В.В. Виноградов. Я согласен с его высказыванием и в своём сочинении попытаюсь аргументировать точку зрения Виктора Владимировича Виноградова примерами из книги Джорджа Оруэлла «1984».
    «Уинстона прошиб горячий пот,» – цитата из произведения Оруэлла, глагол прошедшего времени в которой употреблён в совершенном виде. Даже не вникая в содержание отрывка, из которого взята эта фраза, можно понять, что произошло нечто такое, что заставило героя произведения резко взволноваться и привести в такое состояние.
    «Уинстон набрал на телекране “Задние числа” – затребовал старые выпуски “Таймс”». В приведённой цитате глаголы прошедшего времени “набрал” и “затребовал” – глаголы несовершенного вида. По фразе сходу становится понятно, что ничего особенного не происходит – герой просто-напросто выполняет рутинные обязанности.
    Итак, на основании двух приведённых аргументов из книги Оруэлла «1984» можно сделать вывод, что Виноградов был прав, говоря о том, что глаголы прошедшего времени несовершенного вида отличаются от глаголов вида совершенного гораздо меньшей динамичностью.

  5. Ксения написал(а):

    «Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно… Прошедшее время совершенного вида насыщено повествовательным динамизмом»
    Я согласна с высказыванием В.В. Виноградова. Я хочу привести пример из моего любимого произведения «Дневник мамы первоклассника», писателем которого является Маша Трауб. Она использует прошедшее время несовершенного вида для описания самых обычных действий, которые не рассказывают нам о чрезвычайных событиях.
    «Когда учительнице моего мужа снимали растяжку, они тоже не учились. И когда моей учительнице вставляли зубы, мы гуляли. Нам все завидовали, а мы рвались в школу. Мужа оставляли с соседской бабушкой, которая заставляла его держать нитки на руках, пока она сматывала клубок».
    Для того чтобы описать яркое событие, наполненное интересными действиями, Маша использует глаголы совершенного вида.
    Муж разбудил меня в семь. Сам встал в половине седьмого.
    – Почему так рано? – спросила я.
    – Пока умоемся, пока позавтракаем. Вставай.
    – А может, ты его отведешь, а я попозже приду?
    Вот так, на примере одного произведения я увидела разницу между глаголами прошедшего времени несовершенного вида и совершенного. Теперь, перед тем, как я буду кому-то рассказывать что-то или писать, я буду задумываться о том, какой глагол мне употребить!

  6. Лиза Булаева написал(а):

    «Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно…Прошедшее время совершенного вида насыщено повествовательным динамизмом»
    Так говорил литературовед и языковед-русист В.В. Виноградов. Что он хотел донести до нас данным высказыванием? На этот вопрос я попробую сейчас порассуждать.
    Прошедшее время несовершенного вида отвечает на вопрос что делал(а)? Оно обозначает действие, которое продолжалось какое-то время, но нам неизвестен результат этого действия.
    «Я вылепливала, запекала и красила фигурку.» Нам описывается процесс создания фигурки, но нет результата. Мы не знаем, получилась ли фигурка хорошей или плохой.
    Прошедшему времени совершенного вида же, наоборот свойственны логическая последовательность изложения, композиционная четкость, динамизм.
    «Я вылепила, запекла, покрасила и получила замечательную фигурку кота!»
    Тут есть хоть и небольшая сюжетная линия и известный результат.
    «Он дарил ей цветы, провожал до дома, носил ее сумку.» В предложении есть описание всех действий героя, но результат и дальнейшие действия нам все также неизвестны. Мы можем только догадываться о том, чем это кончится.
    «Он подарил ей цветы, несколько раз проводил до дома, даже принес в школу ее сумку, но все бесполезно, сердце девушки принадлежало другому.» Данный пример повествует небольшую историю, последовательность событий, есть даже концовка. В одном предложении уместился целый микро-рассказ.
    Я полностью согласна с высказыванием Виноградова. Я считаю, что языковед очень точно описал функции времен разного вида.

  7. Rustam написал(а):

    (1)Несколько минут продолжалось обоюдное наше молчание. (2)Пугачев смотрел на меня пристально, изредка прищуривая левый глаз с удивительным выражением плутовства и насмешливости.(3) Наконец он засмеялся, и с такою непритворной веселостию, что и я, глядя на него, стал смеяться, сам не зная чему. (Пушкин А.С. «Капитанская дочка»)

    В.В. Виноградов сказал: «Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно…Прошедшее время совершенного вида насыщено повествовательным динамизмом». Не могу не согласиться с мнением автора высказывания. Так как известно, что прошедшее время несовершенного вида выражает отношение действия к плану прошлого, отрешенного от связи с настоящим, а прошедшее время совершенного вида выражает результат действия, осуществившегося в прошлом. Приведу примеры из текста А.С. Пушкина.
    Во-первых, в предложении (2), где глагол «стоял» является глаголом несовершенного вида, перед нами процесс действия, отнесенный в прошлое. Из этого предложения мы узнаём, что в течение определенного времени Пугачев стоял и смотрел. Мы не знаем, как закончился этот процесс. Какие события были дальше и чем закончились? Ответ на этот вопрос предложение не дает.
    Во-вторых, в предложении (3), где глагол «засмеялся» является глаголом совершенного вида, действию положен предел и достигнут конкретный результат. Пугачев засмеялся.
    Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание В.В. Виноградова справедливо.

  8. Маруся М. написал(а):

    Лингвистическое сочинение по высказыванию В.В.Виноградова:
    «Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно…Прошедшее время совершенного вида насыщено повествовательным динамизмом»
    Я согласна с высказыванием Виноградова. Я считаю, что это действительно так. Для подтверждения своей точки зрения,я решила привести некоторые аргументы из книг.
    Первый пример я возьму из книги Джеймса Дэшнера «Бегущий в лабиринте». Вот цитата: «Плавно покачиваясь, лифт продолжал подниматься.» Здесь показано употребление прошедшего времени несовершенного вида. Здесь ничего не происходит. Все медленно и плавно.
    А эта цитата показывает употребление прошедшего времени совершенного вида: «пол дрогнул и вдруг ушел из-под ног. От внезапного толчка он упал и, неуклюже барахтаясь, попытался встать.» Здесь все в действии и «насыщено повествовательным динамизмом».
    Из этого можно сделать вывод, что действительно прошедшее время совершенного вида более насыщено действиями, нежели прошедшее время несовершенного вида.

Добавить комментарий